<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: XPress-Tipp 03: Neue Option für Anführungszeichen</title>
	<atom:link href="http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/</link>
	<description>Alles über Printpublishing und Webpublishing!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Jan 2012 07:14:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Von: Jochen Uebel</title>
		<link>http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/comment-page-1/#comment-37</link>
		<dc:creator>Jochen Uebel</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 13:49:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/#comment-37</guid>
		<description>Nachtrag: Was in der Frage mir nicht ganz klar rüberkam, ist, ob die Word-Anführungen eventuell so wie gesetzt erhalten bleiben sollen.
In diesem Fall schaltet man beim Textimport in den Importoptionen die Anführungszeichen-Umwandlung aus.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nachtrag: Was in der Frage mir nicht ganz klar rüberkam, ist, ob die Word-Anführungen eventuell so wie gesetzt erhalten bleiben sollen.<br />
In diesem Fall schaltet man beim Textimport in den Importoptionen die Anführungszeichen-Umwandlung aus.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Jochen Uebel</title>
		<link>http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/comment-page-1/#comment-38</link>
		<dc:creator>Jochen Uebel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jan 2009 21:51:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/#comment-38</guid>
		<description>Hallo. Mehreres ist Mehreren zu sagen:

Dem Word-Texter, dass er im Austausch mit InDesign lieber auf jegliche typografische An- und Abführungen verzichtet, sondern Zuflucht nimmt zu &quot; und &#039;. (Das Apostroph hingegen kann er/sie tippen, wenn er/sie das kann: «’».
Warum? InDesign kann falsch erfasstes Typografisches nicht von Korrekt-Typografischem unterscheiden – und wandelt deshalb nur Nicht-Typogafisches (eben: &quot; und &#039;) in korrekte Anführungszeichen um. «‘Mach’s gut’» hingegen sieht für InDesign irgendwie richtig aus; die benutzten Zeichen sind ja an und für sich auch korrekt – nur eben nicht unbedingt an dieser Stelle.
Langer Rede, kurzer Sinn: Gegen Schreibfehler ist InDesign an dieser Stelle machtlos.

Sodann dem Layouter, wie das Dilemma zu lösen ist: Vermutlich am besten via Word selbst. Dort sollte alles scheinbar Korrekte in &quot; und &#039; gewandelt werden, auch zu dem Preis, dass die wenigen Apostrophe dann ebenfalls untypografisch sind.
Beim Platzieren ins InDesign dann via Importoptionen die Option «Typografische Anführungseichen verwenden». So wird in die Anführungen gewandelt, die in der benutzten Sprache voreingestellt worden sind.

Ein anderer Lösungsansatz (den ich aber nur in der Not wählen würde, weil wahrscheinlich aufwändiger) sind Suche/Ersetze-Routinen in InDesign selbst: die man zwar jeweils abspeichern kann (dann kann man sie bei der nächsten Word-Lieferung wieder einsetzen), die aber auch leicht die Dinge verschlimmbessern: wenn man nicht sehr strategisch an die Sache herangeht.

Richtig Denkarbeit entsteht, wenn der Layouter das Problem via GREP angeht: also InDesigns Muster-Suchen und -Ersetzen. Vorteil: Geht man hier geschickt vor, dürfte man am Ende ein fehlerfreies Dokument erhalten. &lt;a href=&quot;http://www.goodreads.com/book/show/3743041.GREP_in_InDesign_CS3&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dieses Büchlein&lt;/a&gt; hilft beim Einstieg ins Thema.

Beste Grüsse
Jochen Uebel</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo. Mehreres ist Mehreren zu sagen:</p>
<p>Dem Word-Texter, dass er im Austausch mit InDesign lieber auf jegliche typografische An- und Abführungen verzichtet, sondern Zuflucht nimmt zu &#8221; und &#8216;. (Das Apostroph hingegen kann er/sie tippen, wenn er/sie das kann: «’».<br />
Warum? InDesign kann falsch erfasstes Typografisches nicht von Korrekt-Typografischem unterscheiden – und wandelt deshalb nur Nicht-Typogafisches (eben: &#8221; und &#8216;) in korrekte Anführungszeichen um. «‘Mach’s gut’» hingegen sieht für InDesign irgendwie richtig aus; die benutzten Zeichen sind ja an und für sich auch korrekt – nur eben nicht unbedingt an dieser Stelle.<br />
Langer Rede, kurzer Sinn: Gegen Schreibfehler ist InDesign an dieser Stelle machtlos.</p>
<p>Sodann dem Layouter, wie das Dilemma zu lösen ist: Vermutlich am besten via Word selbst. Dort sollte alles scheinbar Korrekte in &#8221; und &#8216; gewandelt werden, auch zu dem Preis, dass die wenigen Apostrophe dann ebenfalls untypografisch sind.<br />
Beim Platzieren ins InDesign dann via Importoptionen die Option «Typografische Anführungseichen verwenden». So wird in die Anführungen gewandelt, die in der benutzten Sprache voreingestellt worden sind.</p>
<p>Ein anderer Lösungsansatz (den ich aber nur in der Not wählen würde, weil wahrscheinlich aufwändiger) sind Suche/Ersetze-Routinen in InDesign selbst: die man zwar jeweils abspeichern kann (dann kann man sie bei der nächsten Word-Lieferung wieder einsetzen), die aber auch leicht die Dinge verschlimmbessern: wenn man nicht sehr strategisch an die Sache herangeht.</p>
<p>Richtig Denkarbeit entsteht, wenn der Layouter das Problem via GREP angeht: also InDesigns Muster-Suchen und -Ersetzen. Vorteil: Geht man hier geschickt vor, dürfte man am Ende ein fehlerfreies Dokument erhalten. <a href="http://www.goodreads.com/book/show/3743041.GREP_in_InDesign_CS3" rel="nofollow">Dieses Büchlein</a> hilft beim Einstieg ins Thema.</p>
<p>Beste Grüsse<br />
Jochen Uebel</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: John d'Aubert</title>
		<link>http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/comment-page-1/#comment-39</link>
		<dc:creator>John d'Aubert</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 14:22:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/#comment-39</guid>
		<description>Hallo,

ich habe ein Problem mit dem Text, den ein Verlag mit Hilfe von InDesign aus einem MS-Word-Dokument gemacht hat. Es ist ein Buch mit wörtlicher Rede und Umgangssprache. Z.B.: &#039;Mach&#039;s gut&#039;, denkt er. Im Word sieht es aus wie hier in diesem Fenster, aber InDesign scheint mitzudenken und macht: ,Mach&#039;s gut&#039; oder &#039;Mach,s gut&#039; da draus. Haben Sie eine Idee was man dem Layouter jetzt sagen muss?


Ich bedanke mich schon mal für&#039;s Zuhören,

John d&#039;Aubert</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,</p>
<p>ich habe ein Problem mit dem Text, den ein Verlag mit Hilfe von InDesign aus einem MS-Word-Dokument gemacht hat. Es ist ein Buch mit wörtlicher Rede und Umgangssprache. Z.B.: &#8216;Mach&#8217;s gut&#8217;, denkt er. Im Word sieht es aus wie hier in diesem Fenster, aber InDesign scheint mitzudenken und macht: ,Mach&#8217;s gut&#8217; oder &#8216;Mach,s gut&#8217; da draus. Haben Sie eine Idee was man dem Layouter jetzt sagen muss?</p>
<p>Ich bedanke mich schon mal für&#8217;s Zuhören,</p>
<p>John d&#8217;Aubert</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Detlev Hagemann</title>
		<link>http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/comment-page-1/#comment-36</link>
		<dc:creator>Detlev Hagemann</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 15:44:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/#comment-36</guid>
		<description>Hallo Bernd,

mein Wunsch wäre eher nicht die Verknüpfung an die Stilvorlage, sondern in den Voreinstellungen der Datei beim Absatz – ähnlich den Trennalgorithmen.

Bei Deinem Vorschlag müsste ich bei Sprachumstellung alle Stilvorlagen ändern und die bestehenden gesetzten Zeichen austauschen, hätte aber den Vorteil zwischen Headline und Fliesssatz unterschiedliche Anführungszeichen automatisch benutzen zu können.
Bei meinem Vorschlag muss ich nur an einer Stelle umstellen und die Anführungszeichen würden automatisch ausgetauscht werden.

Gruss Detlev</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Bernd,</p>
<p>mein Wunsch wäre eher nicht die Verknüpfung an die Stilvorlage, sondern in den Voreinstellungen der Datei beim Absatz – ähnlich den Trennalgorithmen.</p>
<p>Bei Deinem Vorschlag müsste ich bei Sprachumstellung alle Stilvorlagen ändern und die bestehenden gesetzten Zeichen austauschen, hätte aber den Vorteil zwischen Headline und Fliesssatz unterschiedliche Anführungszeichen automatisch benutzen zu können.<br />
Bei meinem Vorschlag muss ich nur an einer Stelle umstellen und die Anführungszeichen würden automatisch ausgetauscht werden.</p>
<p>Gruss Detlev</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: B. Drienko</title>
		<link>http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/comment-page-1/#comment-35</link>
		<dc:creator>B. Drienko</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 18:36:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.smi.ch/2008/12/24/xpress-tipp-03-anfuhrungszeichen/#comment-35</guid>
		<description>Hallo

Wenn Quark jetzt noch die Anführungszeichen in die Stilvorlagen packen würde, wäre es fast perfekt.


Gruss, Bernd</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo</p>
<p>Wenn Quark jetzt noch die Anführungszeichen in die Stilvorlagen packen würde, wäre es fast perfekt.</p>
<p>Gruss, Bernd</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

