Mai
08

InDesign CS5: Danke, Adobe, für das neue Deutsch!

Von

Mit der Creative Suite 5 löst sich auch die Spannung in Sachen Lokalisation: Wird Adobe suboptimale Übersetzungen, mit denen CS4 in InDesign hier und da aufwartete, angefasst haben oder nicht? Freudige Nachricht: Adoba hat! Wunderbar!

Beispiele für die gelungenen Korrekturen:

  • Der «Steg» wurde zum «Spaltenabstand» korrigiert (s.u.).
  • «Ränder» heissen gemäss alter Druckersprache nun richtig «Steg» (s.u.).
  • «Tabulator für Einzug rechts» wurde korrekt zu «Tabulator für rechte Ausrichtung».
  • Die Formatvorlagen heissen jetzt einheitlich «Format» (bislang tanzte der «Objektstil» aus der Reihe).
  • Das falsche «Verbiegen» wurde jetzt sehr korrekt zu «Scheren» («Neigen» wäre verständlicher gewesen, ist aus Sicht der Geometrie aber wohl nicht 100%ig richtig).
  • Der für einen Laien kaum verständliche «Versatzabstand» ist zum «Abstand zum Rahmen» geworden.
  • Die «Magnetischen Hilfslinien» entsprechen jetzt den englischen «Smart Guides»: «Intelligente Hilfslinien».
  • Und auch der «Glyphenabstand» wurde nun zu dem, was er ist: «Glyphenskalierung».

Dafür, Adobe, ein ganz herzlicher Dank! Und ein dickes Dankeschön an Gerald Singelmann und das Forum HilfDirSelbst fürs Zusammentragen der gewünschten Änderungen. Ohne Geralds Tabelle (die es dann demnächst zu aktualisieren gilt; Vorschläge an ihn oder an mich jederzeit willkommen) hätte das wahrscheinlich nicht oder nicht in diesem Umfang funktioniert. Klasse!

twitter_logo

Hinterlassen Sie hier Ihren Kommentar